Home » Quotes

Quotes

Verse On Peak

Aug. 18 | 若见高山, 当愿众生, 善根超出, 无能至顶。 – 文殊菩萨 (华严经: 净行品: 第62偈) If seeing a high mountain, [reflect that] ‘May sentient beings’ good roots* surpass [it], [to be] unable to reach their peak.’** –...

Verse On Reverence

Aug. 9 | 若见丛林, 当愿众生, 诸天及人, 所应敬礼。 – 文殊菩萨 (华严经: 净行品: 第61偈) If seeing a forest monastery,* [reflect that] ‘May sentient beings, [by] all heavenly and human beings, [be] worthy of reverence and...

Verse On Patience

Aug. 2 | 若见大柱, 当愿众生, 离我诤心, 无有忿恨。 – 文殊菩萨 (华严经: 净行品: 第60偈) If seeing huge pillars,* [reflect that] ‘May sentient beings, depart from self-centred contentious minds, [to be] without anger and hatred.’** –...

Verse On Assemblies

Jul. 24 | 若见众会, 当愿众生, 说甚深法, 一切和合。 – 文殊菩萨 (华严经: 净行品: 第59偈) If seeing masses* assembling, [reflect that] ‘May sentient beings, speak the extremely profound Dharma, [and with] all be harmonious.’** –...

Verse On Dangerous Paths

Jul. 13 | 若见险道, 当愿众生, 住正法界, 离诸罪难。 – 文殊菩萨 (华严经: 净行品: 第58偈) If seeing dangerous paths, [reflect that] ‘May sentient beings, abide in the realm of right Dharma,* [and] depart from all difficulties...

Verse On Dustless Roads

Jul. 5 | 见路无尘, 当愿众生, 常行大悲, 其心润泽。 – 文殊菩萨 (华严经: 净行品: 第57偈) Seeing roads without dust, [reflect that] ‘May sentient beings, constantly practise great compassion,* [with] their [hearts and] minds...

Verse On Dusty Roads

Jun. 28 | 见路多尘, 当愿众生, 远离尘坌, 获清净法。 – 文殊菩萨 (华严经: 净行品: 第56偈) Seeing roads with much dust, [reflect that] ‘May sentient beings, far depart from accumulation of dust,* to obtain the pure Dharma.’ –...

Verse On Straightness

Jun. 13 | 若见直路, 当愿众生, 其心正直, 无谄无诳。 – 文殊菩萨 (华严经: 净行品: 第55偈) If seeing a straight road, [reflect that] ‘May sentient beings, their minds be upright and straight,* without flattery and without deceit.’ –...

Verse On Right Path

Jun. 2 | 见斜曲路, 当愿众 生, 舍不正道, 永除恶见。 – 文殊菩萨 (华严经: 净行品: 第54偈) [When] seeing slanting and winding roads, [reflect that] ‘May sentient beings, renounce non-right paths,* [by] forever eradicating evil...

The Most Reliable Buddhist Practice

May. 27 | 丛林以无事为兴盛, 修行以念佛为稳当。 – 百丈大智禅师   《丛林要则二十条》 [In a Buddhist] monastery, [it is] without matters* [that there] is [spiritual] prosperity. For cultivation of [Buddhist] practice, [it is...

Verse On Walking Down

May. 18 | 见趣下路, 当愿众生, 其心谦下, 长佛善根。 – 文殊菩萨 (华严经: 净行品: 第53偈) [When] seeing downward declining roads, [reflect that] ‘May sentient beings, their minds [be] humble [to those] below,* [as they] grow...

Verse On High Roads

May. 11 | 见升高路, 当愿众生, 永出三界, 心无怯弱。 – 文殊菩萨 (华严经: 净行品: 第52偈) [When] seeing high rises on the road, [reflect that] ‘May sentient beings, forever exit [from the] three spheres,* [with] minds without...

Verse On Path 2

May. 6 | 若在于道, 当愿众生, 能行佛道, 向无余法。 – 文殊菩萨 (华严经: 净行品: 第50偈) If [travelling] on a path, [reflect that] ‘May sentient beings, [be] able to practise the Buddha’s path,* towards [realisation...

Six Faults

Apr. 27 | The proud will never be pleased. The jealous will never be happy. The greedy will never be satisfied. The hateful will never be reconciled. The stingy will never have enough. The ignorant will never accomplish. – Patrul Rinpoche Share This:

Verse On Path

Apr. 19 | 发趾向道, 当愿众生, 趣佛所行, 入无依处。 – 文殊菩萨 (华严经: 净行品: 第49偈) Setting foot upon, to go towards the path,* [reflect that] ‘May sentient beings, [be] inclined [towards the] Buddha’s practices,** enter...