譬如有人将欲远行,敕其奴言:「尔好守门并看驴索。」
For example, there was a person who will be about to travel far, ordering his servant, saying, ‘You should well guard the door, and look after the donkey’s rope.’
其主行后,时邻里家有作乐者,此奴欲听不能自安,寻以索系门置于驴上,负至戏处听其作乐。
After his master left to travel, the neighbour’s house then had those making music. As this servant desired to hear it, and was not able to have himself at peace, immediately with the rope, he tied it to the door and placed it on the donkey above, carrying it to arrive at the show’s place to listen to those making music.
奴去之后,舍中财物贼尽持去。
After that servant left, the wealth and property within the house were by thieves completely grasped away.
大家行还,问其奴言:「财宝所在?」
When everyone from travelling returned, they asked that servant, saying, ‘Of the wealth and treasures, where are they?’
奴便答言:「大家先付门驴及索,自是以外非奴所知。」
The servant then replied, saying, ‘As everyone earlier instructed on the door, donkey and rope, besides these, those beyond are not that this servant knows.’
大家复言:「留尔守门正为财物,财物既失用于门为?」
Everyone again said, ‘As leaving you to guard the door precisely is for the wealth and property, with the wealth and property already lost, of what use is the door for?’
生死愚人为爱奴仆亦复如是,如来教诫常护根门,莫着六尘,守无明驴看于爱索。
In the cycle of birth and death, foolish people who are with love as its servants are likewise thus. The Thus Come One instructed to constantly protect the roots’ doors, to not be attached to the six dusts, to guard ignorance’s donkey, and to look at love’s rope.
而诸比丘不奉佛教,贪求利养诈现清白静处而坐,心意流驰贪着五欲,为色声香味之所惑乱,无明覆心爱索缠缚,正念觉意道品财宝悉皆散失。
However, many Bhikṣus do not practise the Buddha’s teachings. Greedily seeking benefits and gain, pretending to appear pure, in quiet places then sitting, with their minds’ thoughts flowing and chasing with greedy attachment to the five desires, by forms, sounds, smells and flavours, those confused. With ignorance covering their minds and by love’s rope bound, with Right Mindfulness, awakening of the mind and path factors, their wealth and treasures are all scattered and lost.
[Note: We should be masters of attachment, instead of being its servants. As the door represents the six (sense) roots (六根) (of eye, ear, nose, tongue, body and thought [眼耳鼻舌身意]), the donkey represents ignorance (无明), and the rope represents love (爱: attachment), when there is guarding of the door, all within will naturally be guarded too.
Thus, when there is Right Mindfulness (正念) (of the senses), there will not be giving in to ignorance and attachment to the five desires (五欲) (for wealth, sex, fame, food and sleep [财色名食睡]) in terms of the six dusts (六尘) (of forms, sounds, smells, flavours, touches and thoughts [色声香味触法]). If this mindfulness is missing, ignorance and attachment will dominate, while losing the path’s motivation (菩提心: Bodhi Mind) and all its related path factors (道品).]
全百喻
All Hundred Parables:
https://purelanders.com/baiyu