昔有国王产生一女,唤医语言:「为我与药立使长大。」
In the past, there was a country’s King who gave birth to a daughter, who called a doctor, saying, ‘For my daughter, give medicine that will immediately enable her to grow up.’
医师答言:「我与良药能使即大,但今卒无,方须求索。比得药顷,王要莫看,待与药已然后示王。」
The doctor replied, saying, ‘I can give good medicine that is able to enable her to immediately grow up, but now, in haste, am without it, then needing to search for it. Till getting the medicine then, the King must not see her. Waiting till the medicine is given already, later showing her to the King.’
于是即便远方取药经十二年,得药来还与女令服,将示于王,王见欢喜即自念言:「实是良医,与我女药能令卒长。」便敕左右赐以珍宝。
Thereupon, immediately to a faraway place obtaining medicine, passing twelve years, having gotten the medicine, he returned to give it to his daughter, and brought to show her to the King. The King, seeing her, was joyful. He immediately personally thought and said, ‘He truly is a good doctor, who gave my daughter medicine that is able to enable hastening of growing up.’ He then ordered attendants to bestow him with precious treasures.
时诸人等笑王无智,不晓筹量生来年月,见其长大,谓是药力。
Then, all people and others laughed at the King’s ignorance, not knowing to consider the years and months since birth, seeing her grown up, then saying it is the medicine’s power.
世人亦尔,诣善知识而启之言:「我欲求道愿见教授,使我立得。」
The world’s people are likewise thus, visiting good-knowing friends, then requesting them, saying, ‘As I desire to seek the path, may you see and instruct me, to enable me to immediately attain it.’
善知识师以方便故,教令坐禅观十二缘起,渐积众德获阿罗汉,倍踊跃欢喜而作是言:「快哉大师!速能令我证最妙法。」
Good-knowing friends and teachers, with skilful means thus, teach to enable seated meditation to contemplate the twelve conditioned arisings. Gradually accumulating all virtues to obtain Arhathood, with much enthusiastic joy, they then make this statement, ‘Fast are these great teachers! They are quickly able to enable me to realise the most wonderful Dharma.’
[Note 1: The cycle of the Twelve Causes And Conditions (十二因缘) are with (1) Ignorance (无明), (2) Mental Formation (Volition) (行), (3) Consciousness (识), (4) Name And Form (Mind And Matter) (名色), (5) Six (Sense) Bases (六处), (6) Contact (Touch) (触), (7) Feeling (受), (8) Craving (Greed) (爱), (9) Clinging (Attachment) (取), (10) Becoming (有), (11) Birth (生) and (12) Ageing And Death (老死), with the preceding link as a cause and condition for the next link. This is the process that sustains rebirth. With (8) Craving (爱) ceased, the cycle will be broken free from.]
[Note 2: Those who wish to make haste should realise that there is no replacement for diligent and proper Dharma learning, followed by sincere and patient Dharma practice, with which the spiritual fruits of progress and eventually realisation will be attained, all in good time. This is actually the swiftest and only path possible.]
全百喻
All Hundred Parables:
https://purelanders.com/baiyu