汝等比丘,求善知识、求善护助而不忘念,若不忘念者,诸烦恼贼则不能入,是故汝等,常当摄念在心;
You [and] other Bhikṣus, [when] seeking good-knowing friends, [and] seeking good protective helpers, none [are] like not forgetting mindfulness. If [there are] those not forgetting mindfulness, all afflictions’ thieves [are] then not able [to] enter. Therefore, you [and] others, constantly should gather [the] thoughts in [your] minds.
若失念者则失诸功德。
If [there are] those losing mindfulness, [they will] then lose all meritorious virtues.
若念力坚强,虽入五欲贼中不为所害,譬如著铠入阵则无所畏。是名不忘念。
If [there are] those losing mindfulness, [they will] then lose all meritorious virtues. If mindfulness’ power [is] strong, although entering five desires’ thieves [of (1) wealth, (2) sex, (3) fame, (4) food and (5) sleep (财色名食睡)] within, [they are] not by them harmed. For example, like wearing armour entering battlefields, then without that [to] fear. These [are] named [as teachings on] not forgetting mindfulness.
释迦牟尼佛
Śākyamuni Buddha
《佛遗教经》
The Sūtra Of The Buddha’s Bequeathed Teachings