Undefiled by the stains of the superstitions of the eight worldly concerns, may I, by perceiving all phenomena as illusory, be released from the bondage of attachment.
– Geshe Langri Tangpa
Reflections On ‘The Eight Verses Of Thought Transformation’ (Part 8 of 8):
The Eighth Verse: All Dharmas Like Illusions
May all these, that I [am] practising,
not [be] by thoughts [of the] eight dharmas’ defilements tainted,
[be] with wisdom [of] knowing all dharmas [to be] like illusions,
[be] without attachment, [to] depart [from] bondage and [attain] liberation.
– Venerable Langri Tangpa
(Eight Verses [For] Cultivation [Of The] Mind)
Notes: All irrational beliefs are needless concerns due to delusional greed and hatred, in terms of the eight worldly winds, of hope for pleasure, with fear of pain, hope for status, with fear of disgrace, hope for praise, with fear of blame, and hope for gain, with fear of loss, through which the unenlightened are constantly swayed by.
However, being winds that come and go, they are neither lasting nor substantial. Thus empty in nature, they should be contemplated and experienced to be illusory, instead of seeing them as real, so as to be free from being tainted by attachment to them, to thus be trapped.
We should be rooted firmly in the right Dharma, to remain unmoved, resting at peace like a giant tree in amidst these winds. The Middle Path is to experience phenomena as they are, equanimously, without the dualistic extremes of likes and dislikes, which is greed and hatred, that arise from delusion.
The Eight Verses Of Thought Transformation
Commentary On The Eight Verses Of Thought Transformation
Mind-training (Lojong) root text by Kadampa Geshe Langri Tangpa (1054–1123)
Translated (in prose form) by Lama Thubten Zopa Rinpoche (1980)
Lightly edited by Ven. Constance Miller (1997)
Retranslated (in verse form from Chinese) with basic notes by editor (2018)