You dont have javascript enabled! Please enable it!
Excerpts

Adornments Of The Ten Goodnesses’ Path 十善道之庄严

buddha surrounded with flowers
Photo by Vladimir Maliutin on Pexels.com

龙王!举要言之,行十善道,
[1] 以戒庄严故,能生一切佛法义利,满足大愿;
[2] 忍辱庄严故,得佛圆音,具众相好;
[3] 精进庄严故,能破魔怨,入佛法藏;
[4] 定庄严故,能生念、慧、惭、愧、轻安;
[5] 慧庄严故,能断一切分别妄见;

Dragon King, raising the essence, speaking of these, practising the Ten Goodnesses’ path, [1] with precepts adorning thus, this is able to give rise to all Buddhas’ Dharma teachings’ meanings and benefits, to fulfil great vows. [2] With patience adorning thus, this attains the Buddha’s perfect voice, complete with all forms’ excellences. [3] With diligence adorning thus, this is able to destroy māras’ enmity, to enter the Buddhas’ Dharma treasury. [4] With concentration adorning thus, this is able to give rise to mindfulness, wisdom, shame and fear of doing evil, and tranquillity. [5] With wisdom adorning thus, this is able to sever all discriminating false views.

[6] 慈庄严故,于诸众生不起恼害;
[7] 悲庄严故,愍诸众生,常不厌舍;
[8] 喜庄严故,见修善者,心无嫌嫉;
[9] 舍庄严故,于顺违境,无爱恚心;
[10] 四摄庄严故,常勤摄化一切众生;

[6] With loving-kindness adorning thus, for all sentient beings not giving rise to resentment and harm. [7] With compassion adorning thus, with sympathy for all sentient beings, constantly not with dislike abandoning them. [8] With rejoice adorning thus, seeing those cultivating good, with minds without avoiding with dislike and jealousy. [9] With equanimity adorning thus, in favourable and opposing situations, without minds of love and hatred. [10] With the Four Gatherings adorning thus, constantly and diligently gathering and transforming all sentient beings.

[11] 念处庄严故,善能修习四念处观;
[12] 正勤庄严故,悉能断除一切不善法,成一切善法;
[13] 神足庄严故,恒令身心轻安、快乐;
[14] 五根庄严故,深信坚固,精勤匪懈,常无迷忘,寂然调顺,断诸烦恼;
[15] 力庄严故,众怨尽灭,无能坏者;

[11] With the Four Mindfulness Foundations adorning thus, good at being able to cultivate the Four Mindfulness Foundations’ contemplations. [12] With the Four Right Diligences adorning thus, all are able to sever and eliminate all non-good dharmas, and accomplish all good dharmas. [13] With the Four Power Bases adorning thus, constantly leading the body and mind to have tranquillity, happiness and bliss. [14] With the Five Roots adorning thus, is profound faith firm, focused diligence not lazy, constantly without confusion and forgetfulness, peacefully, harmoniously and favourably, severing all afflictions. [15] With the Five Powers adorning thus, is all enmity completely eliminated, without those able to destroy them.

[16] 觉支庄严故,常善觉悟一切诸法;
[17] 正道庄严故,得正智慧常现在前;
[18] 止庄严故,悉能涤除一切结使;
[19] 观庄严故,能如实知诸法自性;
[20] 方便庄严故,速得成满为、无为乐。

[16] With the Seven Awakening Branches adorning thus, constantly good at awakening to all dharmas. [17] With the Eightfold Noble Path adorning thus, attaining right wisdom, with it constantly appearing before them. [18] With cessation adorning thus, all are able to wash away to eliminate all fetters. [19] With contemplation adorning thus, this is able to, according with truth, know all dharmas’ self-nature. [20] With skilful means adorning thus, quickly attaining accomplishing of conditioned and unconditioned bliss.

释迦牟尼佛
Śākyamuni Buddha
《十善业道经》
The Sūtra Of Ten Good Karmas’ Path

Please Be Mindful Of Your Speech, Namo Amituofo!

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.