瞋是心中火,
能烧功德林,
欲学菩提道,
忍辱护瞋心。As anger is a fire within the mind, that is able to burn meritorious virtues’ forest, if desiring to learn the Bodhi path, with patience protect against anger’s mind.
You [and] other Bhikṣus, if [there] are people coming, piece by piece, [having your] limbs dismembered, [you] should personally gather [your] minds, not leading [to] anger [and] hatred. [You] also should guard [your] mouths, [to] not speak harsh words. If indulging [in] anger’s mind, thus self-obstructing [the] path, [and] losing meritorious virtues’ benefits. Of patience as [a] virtue, [it is] that [which] upholding precepts [and] ascetic practices [are] not able [to be] equal [to]. Those able [to] practise patience, thus can [be] named as great persons having strength. (汝等比丘,若有人来,节节支解,当自摄心,无令瞋恨。亦当护口,勿出恶言。若纵恚心,则自妨道,失功德利。忍之为德,持戒苦行所不能及。能行忍者,乃可名为有力大人。)
If [there are] those not able [to] joyfully [and] patiently receive [the] poison of harsh insults, like drinking sweet dew, [they are] not named [as] people [who have] entered wisdom. Why [is] that [so]? [The] harms of anger, [are] then [with] destruction [of] all good Dharma [teachings, and] damage [of] good reputation. [In this] present life [and] later lives, [with] people not [having] joy [when] seeing [them]. (若其不能欢喜忍受恶骂之毒,如饮甘露者,不名入道智慧人也。所以者何?瞋恚之害,则破诸善法,坏好名闻,今世后世,人不喜见。)
[It] should [be] known [that] anger’s mind, [is] more [extreme] than [a] ferocious fire. [There] constantly should [be] guarding [and] protecting [against it], not enabling [it to] gain entry. [Of those] robbing, [as] meritorious virtues’ thieves, [they are] without [that] surpassing anger. [As] white-robed [laypersons] receiving [the] desired, [and] people not practising [the] path, [are] incapable [of] self-restraint, [their] anger still can [be] excused. [As those who have] left [the] household [life to] practise [the] path, [are] those people ‘without’ desires, yet embracing anger, [this is] certainly must not [be done]. For example, like [a] clear [and] cool cloud within, [when a] clap of thunder gives rise [to] fire, [do] not [have] that responded [to]. (当知瞋心,甚于猛火。常当防护,无令得入。劫功德贼,无过瞋恚。白衣受欲,非行道人,无法自制,瞋犹可恕。出家行道,无欲之人,而怀瞋恚,甚不可也。譬如清冷云中,霹雳起火,非所应也。)
释迦牟尼佛
Śākyamuni Buddha
《佛遗教经》
The Sūtra Of The Buddha’s Bequeathed Teachings