过去有人,共多人众坐于屋中,叹一外人德行极好,唯有二过:一者喜瞋,二者作事仓卒。
In the past, there was a person, together with many people sitting within a house, praising a person outside, to have virtuous practices extremely good, only having two faults. First, is that he is easily angry. Second, is that he does things hastily.
尔时此人过在门外,闻作是语便生瞋恚,即入其屋擒彼道己愚恶之人,以手打扑。
At that time, this person was passing by the door outside. Having heard him say these words, then giving rise to anger, he immediately entered the house, caught that person who spoke of his ignorant evils, and with his hands hit him.
傍人问言:「何故打也?」
A bystander asked, saying, ‘For what reason are you hitting him?’
其人答言:「我曾何时喜瞋、仓卒?而此人者道:『我顺喜瞋恚,作事仓卒。』是故打之。」
That person replied, saying, ‘I, previously, at what time, was easily angry and hasty? Yet this person said, “I yield easily to anger, and do things hastily.” Therefore am I hitting him.’
傍人语言:「汝今喜瞋仓卒之相即时现验,云何讳之?」
The bystander spoke, saying, ‘You are now with the forms of being easily angry and hasty. With these immediately appearing as proof, how can you conceal them?’
人说过恶而起怨责,深为众人怪其愚惑。
People who have heard of his faults’ evils then gave rise to blame, and he was by all people deeply sneered at, blamed for his ignorance and confusion.
譬如世间饮酒之夫,躭荒沉酒作诸放逸,见人呵责返生尤疾,苦引证作用自明白,若此愚人讳闻己过,见他道说返欲打扑之。
For example, like men of the world who drink wine, who are addicted to recreation and drinking, doing all that is heedless, when seeing people berating them, instead giving rise to resentment and hatred, painstakingly citing ‘proof’, using it for personal vindication, they are like this foolish person avoiding hearing of his own faults, when seeing others stating their faults, instead desiring to hit them.
[Note: There are the unmindful, self-centred and defensive, who habitually fail to reflect upon their faults, even when they are accurately raised before them by others without animosity. When they fiercely deny these faults with invalid justifications, this very denial only further affirms the same faults, perhaps while revealing even more faults, such as being severely deluded.
They might be so deluded that when this itself is also pointed out to them, they only deny them yet again, with even greater but still unfounded indignation. Those who are continually unwilling to be self-critical, and to receive criticism from others, be it fair or not, are those who will not improve spiritually.
If there is fair criticism, there should be direct acceptance and clear gratitude for the opportunity to self-reflect. If there is unfair criticism, there should be calm correction if necessary. At no point should there be resentment, in thought, word or deed.]
全百喻
All Hundred Parables:
https://purelanders.com/baiyu